第六十章

【原文】治大国,若烹[1]小鲜[2],以道莅[3]天下,其鬼不神[4]。

非[5]其鬼不神,其神不伤[6]人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。

夫两不相伤,故德交归焉[7]。【注释】[1]烹:烹煮。[2]小鲜:小鱼。

[3]莅:临,即治理。[4]神:灵验,神奇,意即不能作法。[5]非:非但,不仅。

[6]伤:妨害。[7]故德交归焉:让人民享受德的恩泽。【译文】治理大国就像烹煎小鱼一样必须小心谨慎。

以道的理念作为统辖天下的根本法则,那些妖魔鬼怪也没有神通了。这倒不是因为那些鬼怪的神通消失了,而是它们的神通伤害不了人了。

不但鬼怪的力量不足以伤害人,而且统治者也不伤害老百姓了。因而鬼怪也没有机会去伤害人了。

如果鬼神和有道的圣人都不伤害人,所以就可以让人民享受到德的恩泽。

【解析】此章老子所强调的仍然是自然无为。

“以道莅天下”就是强调以自然无为去治理天下。

“治大国者若烹小鲜”,

“小鲜”就是小鱼,小鱼没有长成,骨弱肉薄,如不断翻折,势必将小鱼煎碎。

老子以此喻治国必须坚持政策的一贯性,政策多变势必扰民。遵一法以治天下,即是无为,老子实际要说的还是无为而治的思想。

“以道莅天下”就是用自然无为去治天下,tiqi.org 草莓小说网

“其鬼不神”,

“其鬼”在这里实际是指那些仗恃统治者而残害百姓的官吏。下文

“圣人亦不伤民也”实是为

“其鬼”所做的注脚,有谁可以仗恃圣人而害人?惟官吏耳!老子以圣人指统治者,以鬼怪指官吏,实具有极大的讽刺意味。

上一章目录+书架下一章